LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,487)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by David Wyatt

Je donne a tous les amoureux
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Je donne a tous les amoureux
Pour estrines unne soussye
Qui cest an aiment sans partie,
A garir leur cuers dolereux.

Pis ont qu'a ploutre laboureux
Ne charatier qui se desvye:
  Je donne [a tous les amoureux
  Pur estrines unne soussye.]

Des liens de Dangier plantereux,
De tristesse et de jalousye,
Seront gari je ne doubt mye;
C'est bien rayson, ainsy m'aist Dieux.

  Je donne [a tous les amoureux
  Pur estrines unne soussye
  Qui cest an aiment sans partie,
  A garir leur cuers dolereux.]

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Guillaume Dufay (c1400 - 1474), "Je donne a tous les amoureux" [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , title 1: "I give to all lovers", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Alberto Pedrotti

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 84

I give to all lovers
Language: English  after the French (Français) 
I give to all lovers
As New Year's gift a marigold,
Which they can love without taking sides,
And cure their sad hearts.

Their case is worse than the hard-working ploughman
Or carter who loses his way
  I give to all lovers
  As New Year's gift a marigold.

From the bonds of Love's fertile Pain,
From sadness and from jealousy
They will be cured, I do not doubt;
That's the truth, so help me God.

I give to all lovers
As New Year's gift a marigold,
Which they can love without taking sides,
And cure their sad hearts.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2012-05-22
Line count: 16
Word count: 98

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris