by Anonymous / Unidentified Author
Je languis en piteux martire
Language: French (Français)
I.
Je languis en piteux martire
Pour vous, ma dame et ma maistresse,
Car vostre amour tant je desire
En bon semblant qui fait promesse.
De bien aymer tant me detresse
Que je mourray se plus empire
Et se par vous mon mal ne cesse.
Dictes le faire ou l'escondire
Et me mectez hors de tristesse!
II.
Ne faictes plus semblant de dire
Que me voulez donner lyesse,
Se brief ne voulez estre mire
De ma douleur par vostre humblesse.
Doulx semblant n'est pas l'oeil qui blesse.
Regardez mon cuer qui souspire,
Et ne me faictes pas rudesse.
Autre que vous je ne desire,
Ne me tenez plus en crudece.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "I pine in pitiful martyrdom", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Alberto Pedrotti
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 110
I pine in pitiful martyrdom
Language: English  after the French (Français)
I.
I pine in pitiful martyrdom
For you my lady and my mistress
For I desire your love so much
Which seems to be good and promising towards me.
Loving you well distresses me so
That I shall die if I get worse
And if through you my illness does not cease.
Tell me to make love or dismiss it
And put me out of my misery!
II.
No longer pretend to say
That you want to make me happy
If in short you do not want to see
My sadness in your humility.
Sweet seeming is not the eye that wounds.
Look on my heart which yearns
And do not be harsh to me.
I have no desire for any but you
Do not keep me longer in this cruelty.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2012-05-22
Line count: 20
Word count: 131