Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
I. Je languis en piteux martire Pour vous, ma dame et ma maistresse, Car vostre amour tant je desire En bon semblant qui fait promesse. De bien aymer tant me detresse Que je mourray se plus empire Et se par vous mon mal ne cesse. Dictes le faire ou l'escondire Et me mectez hors de tristesse! II. Ne faictes plus semblant de dire Que me voulez donner lyesse, Se brief ne voulez estre mire De ma douleur par vostre humblesse. Doulx semblant n'est pas l'oeil qui blesse. Regardez mon cuer qui souspire, Et ne me faictes pas rudesse. Autre que vous je ne desire, Ne me tenez plus en crudece.
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "I pine in pitiful martyrdom", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Alberto Pedrotti
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 110
I. I pine in pitiful martyrdom For you my lady and my mistress For I desire your love so much Which seems to be good and promising towards me. Loving you well distresses me so That I shall die if I get worse And if through you my illness does not cease. Tell me to make love or dismiss it And put me out of my misery! II. No longer pretend to say That you want to make me happy If in short you do not want to see My sadness in your humility. Sweet seeming is not the eye that wounds. Look on my heart which yearns And do not be harsh to me. I have no desire for any but you Do not keep me longer in this cruelty.
- Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
This text was added to the website: 2012-05-22
Line count: 20
Word count: 131