LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Bernhardt Severin Ingemann (1789 - 1862)
Translation © by Pierre Mathé

I østen stiger solen op
Language: Danish (Dansk) 
Our translations:  FRE
I østen stiger solen op
den spreder guld på sky
går over hav og bjergetop
går over land og by

Den kommer fra den favre kyst
hvor Paradiset lå;
den bringer lys og liv og lyst
til store og til små.

Den hilser os endnu så smukt
fra Edens morgenrød -
hvor træet stod med evig frugt,
hvor livets væld udflød.

Den hilser os fra livets hjem
hvor størst Guds lys oprandt
med stjernen over Betlehem
som Østens vise fandt.

Og med Guds sol udgår fra øst
en himmelsk glans på jord
et glimt fra Paradisets kyst
hvor livets abild gror.

Og alle stjerner neje sig
hvor østens sol går frem
den synes dem hin stjerne lig
der stod ved Betlehem.

Du soles sol fra Betlehem!
hav tak og lov og pris
for hvert et glimt fra lysets hjem
og fra dit paradis.

Available sung texts: (what is this?)

•   N. Gade 

N. Gade sets stanzas 1-2, 5

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Bernhardt Severin Ingemann (1789 - 1862), "I østen stiger solen op", first published 1837 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Niels Wilhelm Gade (1817 - 1890), "Morgensang", stanzas 1-2,5. [TTBB chorus] [
     text verified 1 time
    ]
  • by Christopher Ernst Friedrich Weyse (1774 - 1842), "I østen stiger solen op", 1837. [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Jens Christian Aaberg) , title unknown, copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "À l'orient le soleil se lève", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 142

À l'orient le soleil se lève
Language: French (Français)  after the Danish (Dansk) 
À l'orient le soleil se lève
Il habille d'or le ciel,
Passe sur la mer et les monts,
Passe sur les terres et les villes.

Il vient du beau rivage
Où était le paradis,
Il apporte lumière et vie et bonheur,
Aux grands comme aux petits.

Il nous adresse un beau salut
Depuis l'aurore de l'Éden
Où l'arbre porte un fruit éternel,
Où jaillit la source de la vie.

Il nous salue du pays de la vie
Où se leva la lumière du plus grand Dieu
avec l'étoile de Bethléem
Que trouvèrent les sages de l'orient.

Et avec le soleil de Dieu, à l'est se lève
Sur la terre une clarté céleste,
La  lueur des côtes du paradis
Où pousse le pommier de la vie.

Et toutes les étoiles s'inclinent
Quand de l'orient le soleil s'avance
Il leur semble pareil à l'étoile
Qui se tenait au dessus de Bethléem.

Toi, soleil des soleils de Bethléem !
Sois remercié, aimé et loué
Pour chaque rayon venant du royaume de lumière
Et venant de ton paradis.

Text Authorship:

  • Translation from Danish (Dansk) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Danish (Dansk) by Bernhardt Severin Ingemann (1789 - 1862), "I østen stiger solen op", first published 1837
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2012-05-22
Line count: 28
Word count: 173

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris