by
Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Genièvres hérissés, et vous, houx...
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Genièvres hérissés, et vous, houx épineux
L'un hôte des déserts, et l'autre d'un bocage ;
Lierre, le tapis d'un bel antre sauvage,
Sources qui bouillonnez d'un surgeon sablonneux ;
Pigeons qui vous baisez d'un baiser savoureux
Tourtres qui lamentez d'un éternel veuvage.
Rossignols ramagers qui d'un plaisant langage
Nuit et jour rechantez vos versets amoureux ;
Vous, à la gorge rouge, étrangère arondelle.
Si vous voyez [aller ma Nymphe]1 en ce printemps
Pour cueillir des bouquets par cette herbe nouvelle,
Dites-lui pour néant que sa grâce j'attends,
Et que, pour ne souffrir le mal que j'ai pour elle,
J'ai mieux aimé mourir que languir si longtemps.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Leguerney: "ma Nymphe aller"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Robert Caby (1905 - 1992), "Genièvres hérissés, et vous houx épineux", 1956. [voice and piano] [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Elisabeth Claisse (flourished 1922-1923), "Complainte", 1923, published [1923] [high voice and piano], Paris, Édition B. Roudanez [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Jacques Leguerney (1906 - 1997), "Genièvres hérissés", 1943, published 1950 [voice and piano], from Poèmes de la Pléiade, Vol. I, no. 2, Editions Salabert [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , "Bristling junipers", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Humbert Wolfe) , no title, first published 1934
Researcher for this page: Guy Laffaille
[Guest Editor] This text was added to the website: 2011-06-01
Line count: 14
Word count: 106
Bristling junipers
Language: English  after the French (Français)
Bristling junipers and you prickly holly
One the guest of deserts, the other of the copse;
Ivy, the carpet of a fine wild cave
And springs which bubble from sandy roots
You wood-pigeons who relish your kisses
You doves who lament in eternal widowhood
Warbling nightingales who in your charming language
Sing night and day your poems of love
You red-throated swallows from foreign lands:
If any of you see my nymph go out this spring
To cut flowers among this new growth,
Tell her for nothing that I am awaiting her notice
And that, rather than suffer the pain that I have for her,
I would rather die than pine away for so long.
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2012-06-06
Line count: 14
Word count: 115