by Francesco Petrarca (1304 - 1374)
Translation by Joseph Poulenc (flourished 1865)
Quanta invidia io ti porto, avara terra
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
Quanta invidia io ti porto, avara terra, ch'abbracci quella cui veder m'è tolto, et mi contendi l'aria del bel volto, dove pace trovai d'ogni mia guerra! Quanta ne porto al ciel, che chiude et serra et sí cupidamente à in sé raccolto lo spirto da le belle membra sciolto, et per altrui sí rado si diserra! Quanta invidia a quell'anime che 'n sorte ànno or sua santa et dolce compagnia la qual io cercai sempre con tal brama! Quant'a la dispietata et dura Morte, ch'avendo spento in lei la vita mia, stassi né suoi begli occhi, et me non chiama!
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Francesco Petrarca (1304 - 1374), no title, appears in Canzoniere (Rerum vulgarium fragmenta) , in 2. Rime In morte di Madonna Laura, no. 300 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Dominick Argento (1927 - 2019) , copyright © ; composed by Dominick Argento.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (A. S. Kline) , no title, copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Joseph Poulenc) , no title, appears in Rimes de Pétrarque, no. 32, first published 1865
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2012-06-08
Line count: 14
Word count: 100
Que je te porte envie, avare et sombre...
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano)
Que je te porte envie, avare et sombre terre! Toi qui peux embrasser l'objet que j'ai perdu, Par toi du beau visage est l'aspect défendu, Où je trouvais toujours le calme dans ma guerre ! Combien je porte envie au ciel qui seul l'enserre L'ayant par égoïsme invisible rendu, L'esprit, du beau lien terrestre libre et nu, Quand pour si peu d'humains sa porte se desserre ! Combien je porte envie aux âmes dont le sort Est d'être maintenant en sa sainte présence, Moi qui la recherchais avec persévérance ! Combien je porte envie à l'inhumaine mort ! Elle a tari ma vie en me prenant ma belle, Elle est dans ses beaux yeux, et pourtant ne m'appelle !
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Joseph Poulenc (flourished 1865), no title, appears in Rimes de Pétrarque, no. 32, first published 1865 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Francesco Petrarca (1304 - 1374), no title, appears in Canzoniere (Rerum vulgarium fragmenta) , in 2. Rime In morte di Madonna Laura, no. 300
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2012-06-09
Line count: 14
Word count: 115