by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910)
Translation © by Guy Laffaille

Devotionale
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE FRE
Schöne du, Erbarmerin,
Weil mir deine Augen lachen:
Nimm mein Lied in Gnaden hin -
Schöne du, Erbarmerin.

Nimm mein Herz in deine Hand,
Wieg mein Lied in Trost und Träume,
Schöne, himmelhergesandt,
Nimm mein Herz in deine Hand.

Alles wird dann ruhig sein,
Denn die Heimat ist gefunden.
Kehrt mein Herz in deinem ein,
Alles wird dann ruhig sein.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Devotional", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Religieux", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Dévotion", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2008-04-28 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:41
Line count: 12
Word count: 60

Religieux
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Toi qui es belle et miséricordieuse,
Parce que tes yeux me sourient :
Accepte mon chant en bonne grâce,
Toi qui es belle et miséricordieuse.

Prends mon cœur dans ta main,
Berce mon chant en consolation et en rêves,
Toi qui es belle, envoyée à moi depuis le ciel,
Prends mon cœur dans ta main.

Alors tout sera en paix,
Car le pays natal a été trouvé,
Si mon cœur entre dans le tien,
Alors tout sera en paix.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2012-07-22 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:00
Line count: 12
Word count: 79