Translation © by Marianne Zanettin

Vas ergo erat positum aceto plenum
Language: Latin 
Available translation(s): FRE
VI 
Vas ergo erat positum aceto plenum.
Illi autem spongiam plenam aceto,
hysopo circumponentes,
obtulerunt ori ejus.
Cum ergo accepisset Jesus acetum, dixit:
« Consummatum est. »

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Marianne Zanettin) , title unknown, copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Marianne Zanettin

This text was added to the website: 2012-07-31
Line count: 7
Word count: 27

Un verre était là, plein de vin aigre
Language: French (Français)  after the Latin 
VI
Un verre était là, plein de vin aigre.
Une éponge imbibée de vin aigre
fut fixée à une branche d'hysope,
et on l'approcha de sa bouche.
Quand Jésus eut pris le vin aigre, il dit :
« Tout est achevé. »

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from Latin to French (Français) copyright © 2012 by Marianne Zanettin, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2012-07-31
Line count: 7
Word count: 42