LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Robert de Bonnières (1850 - 1905)
Translation © by Kyle Gee

Le manoir de Rosemonde
Language: French (Français) 
Our translations:  DUT ENG ENG JPN SPA
De sa dent soudaine et vorace,
Comme un chien l'amour m'a mordu...
En suivant mon sang répandu,
Va, tu pourras suivre ma trace...

Prends un cheval de bonne race,
Pars, et suis mon chemin ardu,
Fondrière ou sentier perdu,
Si la course ne te harasse !

En passant par où j'ai passé,
Tu verras que seul et blessé
J'ai parcouru ce triste monde.

Et qu'ainsi je m'en fus mourir
Bien loin, bien loin, sans découvrir
Le bleu manoir de Rosamonde.

Text Authorship:

  • by Robert de Bonnières (1850 - 1905) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Henri Duparc (1848 - 1933), "Le manoir de Rosemonde", 1880, published 1894, orchestrated 1911-1912 [ voice and piano or orchestra ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Marike Lindhout) , "Het Slot van Rosemonde", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Peter Low) , "Rosemonde's Manor-House", copyright © 2001, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Kyle Gee) , "The manor of Rosemonde", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • JPN Japanese (日本語) (Naoyuki Okada) , "ロズモンドの館", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Raedcavid De Jesús) , "La casa solariega de Rosemonde", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 79

The manor of Rosemonde
Language: English  after the French (Français) 
With his abrupt and beastly tooth,
love has bitten me like a dog...
Following my bloodstains,
go, and you will be able to follow my trace.

Take a well-bred horse,
leave, and follow my arduous way,
bog or vanished path,
if the race doesn't exhaust you!

In passing where I passed,
you will see that, alone and wounded,
I passed through this sad world,

And this is how I went off to my death,
very far, far away, without finding
the blue manor of Rosemonde.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by Kyle Gee, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Kyle Gee.  Contact: kyleanthonygee (AT) gmail (DOT) com

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Robert de Bonnières (1850 - 1905)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2012-08-18
Line count: 14
Word count: 85

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris