LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Federico García Lorca (1898 - 1936)
Translation © by Guy Laffaille

El lagarto está llorando
Language: Spanish (Español) 
Our translations:  ENG FRE
El lagarto está llorando.
La lagarta está llorando.

El lagarto y la lagarta
con delantaritos blancos.

Han perdido sin querer
su anillo de desposados.

¡Ay, su anillito de plomo,
ay, su anillito plomado!

Un cielo grande y sin gente
monta en su globo a los pájaros.

El sol, capitán redondo,
lleva un chaleco de raso.

¡Miradlos qué viejos son!
¡Qué viejos son los lagartos!

¡Ay cómo lloran y lloran.
¡ay! ¡ay!, cómo están llorando!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Federico García Lorca (1898 - 1936), no title, appears in Canciones, in Canciones para niños, first published 1921-4 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Xavier Montsalvatge (1912 - 2002), "El lagarto está llorando", 1953, published 1953 [ voice and piano ], from Canciones para niños, no. 2 [sung text checked 1 time]
  • by Silvestre Revueltas (1899 - 1940), "El lagarto y la lagarta ", ISR 2 no. 4, R 69 no. 4 (1939), published 1945, copyright © 1945, orchestrated 1969 [ voice and piano or chamber ensemble ], from Cinco canciones para niños y dos canciones profanas, no. 4 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Jennifer Capaldo) , "Mr. Lizard is crying", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le lézard pleure", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-08-07
Line count: 16
Word count: 74

Le lézard pleure
Language: French (Français)  after the Spanish (Español) 
Le lézard pleure,
La lézarde pleure.

Le lézard et la lézarde
Avec leurs petits tabliers blancs.

Ils ont perdu accidentellement
Sa bague de fiançailles.

Ah, le petit anneau de plomb,
Ah, leur petit anneau en plomb !

Un ciel vaste et sans personne
Monte les oiseaux dans son ballon.

Le soleil, le capitaine rond,
Porte un gilet de satin.

Regardez comme ils sont vieux !
Comme les lézards sont vieux !

Ah, comme ils pleurent et pleurent,
Ah, ah, comme ils pleurent !

Text Authorship:

  • Translation from Spanish (Español) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Federico García Lorca (1898 - 1936), no title, appears in Canciones, in Canciones para niños, first published 1921-4
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2012-09-01
Line count: 16
Word count: 79

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris