by Andreas Grimelund Jynge (1870 - 1955)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

Blaaveis
Language: Norwegian (Bokmål) 
Available translation(s): FRE
Blaaveis! Blaaveis! se! Hvor de skinner!
mellem det guldbrune løv de finner
veinen og løfter paa hoderne smaa.
ah! hvor de lyser! ah! hvor de skinner!
hele skogen er staalende blaa,
og saa mange, og saa mange, og saa mange, mange vi finner.
Kom! vær med!
Og er du bange for bækken du gjære,
jeg skal dig bære
først over baækken og saa over gjære,
sætte dig ned
her paa vort gamle, deilige sted.
Sollen glittrer i skoggens toppe,
Himlen blaaner saa heit deroppe.
Blaaveis! Blaaveis! Solen glittrer 
og Himlen blaaner,
Nu es det vaar!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "Blue flowers"
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Anémone", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "Anemone"


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2012-09-17
Line count: 17
Word count: 95

Blue flowers
Language: English  after the Norwegian (Bokmål) 
Blue flowers! Blue flowers! are they not gay,
as between golden brown leaves they force their way,
and lift up their heads anew.
Oh! see them shining! oh! see them smiling!
all the forest is blue as the sky,
And so many, oh! so many, and so many many we're finding.
Come! with me!
And if you dreadeth the streamlet, you darling,
I'll bear you the while,
First over the streamlet and then over stile,
Set you down sweet,
Here on our old, old favourite seat.
Sun ray kisses the tops of the trees.
Air is scented with balmy breeze.
Blue flowers! Blue flowers! Sun is shining
and birds are singing
"Now it is Spring!"

From the Backer-Grøndahl score.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2012-09-17
Line count: 17
Word count: 115