by Christian Morgenstern (1871 - 1914)
Translation © by Pierre Mathé

Und wir werden zusammen schweigen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
         Und wir werden zusammen schweigen -
       und ich werde mein Haupt an dich legen -
       und du wirst dein Haupt auf mich neigen -
          und ich werde den Nacken bewegen
           und deinen Lippen entgegenstreben
                               und Leben
                         von ihnen trinken
                        und ihnen spenden -
             und wieder zurück dann sinken
            und Brust nur und Wimper noch regen -
     und dann werden wir wieder zusammen schweigen -

        um dann aber das Schweigen zu enden -
             und aber zu enden in Schweigen -
                          in ewigen Wenden.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Et ensemble nous ferons silence", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2004-11-30
Line count: 14
Word count: 83

Et ensemble nous ferons silence
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Et ensemble nous ferons silence
et je poserai ma tête sur toi,
et tu inclineras ta tête sur moi --
et je remuerai le cou
et je chercherai à atteindre tes lèvres
et d'elles boire
la vie,
et la leur donner,
et me retourner puis  fléchir
et juste la poitrine et les cils encore bouger,
et puis ensemble nous ferons encore silence --

pour ensuite mettre fin au mutisme,
mais alors pour mettre fin au mutisme
dans un éternel tournoiement.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2012-09-27
Line count: 14
Word count: 78