Hoch auf strebte mein Geist, aber die...
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Hoch auf strebte mein Geist, aber die Liebe zog
[Schön]1 ihn nieder; das Leid beugt ihn gewaltiger;
So durchlauf ich des Lebens
Bogen und kehre, woher ich kam.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Hersant: "Bald"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Wolfgang Fortner (1907 - 1987), "Liedpaar", 1951, first performed 1952 [ soprano, flute, violin, bass clarinet, horn, and harp ], from Mitte des Lebens, no. 4, Schott Music [sung text not yet checked]
- by Josef Matthias Hauer (1883 - 1959), "Lebenslauf", op. 6 (Fünf Lieder) no. 5 (1914) [sung text checked 1 time]
- by Philippe Hersant (b. 1948), "Lebenslauf", 1992 [ soprano and instrumental ensemble (9 instruments) ], from Lebenslauf, 6 mélodies pour soprano solo et ensemble instrumental, no. 5, Paris, Durand [sung text checked 1 time]
- by Robert Spano , "Lebenslauf", from Hölderlin-Lieder, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Claus Swienty , "Lebenslauf" [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le cours de la vie", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2011-06-05
Line count: 4
Word count: 28
Le cours de la vie
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Mon esprit s'efforce vers le haut, mais l'amour l'entraîne
Déjà vers le bas ; la douleur le fléchit plus fort ;
Ainsi je parcours de la vie
L'arc et retourne d'où je suis venu.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2012-10-26
Line count: 4
Word count: 34