
Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
O freu dich, Mensch: Deine Welt erschallt! Überall ist Frühling, wo dein Herz nachtigallt! Menschenlieder, ihr schwanken Meer- und Himmels-Gedanken, Berg-, Fluß-, Fluren-Träume, Wolken- und Wellen-Schäume, Wäldversunkenheiten, Sternentrunkenheiten, Wein- und Blumen-Gelüste, schwellende Lippen und Brüste bis hinauf zur Sonne -- ja: ihr wiegt uns in Wonne!
Authorship:
- by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "Freudenruf" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Willy Burkhard (1900 - 1955), "Freudenruf", op. 26 (Fünf Gesänge nach Gedichten von Richard Dehmel) no. 1 (1930) [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Cri de joie", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-07-28
Line count: 12
Word count: 45
Ô réjouis-toi, homme : ton monde éclate ! Le printemps est partout, où ton cœur gringotte ! Chants des hommes, vous flottez Pensées de mer et de ciel, Rêves de montagnes, de rivières de champs, Écumes de nuages et de vagues, Méditations en forêt, Ivresse des étoiles, Envies de vin et de fleurs, Lèvres et poitrines se soulevant Jusque vers le soleil -- Oui : vous nous bercez dans le plaisir !
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "Freudenruf"
This text was added to the website: 2012-11-13
Line count: 12
Word count: 71