Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Sommerfaden in der Luft, Flatternd durch den Nebelduft, Sag', du leicht' Geweb' im Wind, Wohin alle Blumen sind?1 Kaum dass [uns]2 ein Glück erblüht, [Seine Spur auch schon]3 entflieht, Sag', wohin es mir entwich, -- Sommerfaden, weise mich!
About the headline (FAQ)View original text (without footnotes)
1 Rothschild adds here: "Sag wohin?"
2 Rothschild: "wo"
3 Rotschild: "Schon auch seine Spur"
- by Friedrich Hermann Frey (1839 - 1911), as Martin Greif, "Im Spätsommer" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Eduard Behm (1862 - 1946), "Sommerfaden", op. 19 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 3, published 1900 [voice and piano], Berlin, Ries & Erler [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Mathilde, Baroness Willy de Rothschild (1832 - 1924), "Sommerfaden", published 1887 [voice and piano], from Zwölf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 9, Mainz, Schott [ sung text checked 1 time]
- by Franz Schmidts (1874 - 1939), "Sommerfaden", op. 23 no. 1, published 1895 [voice and piano], Hannover, Oertel [ sung text not yet checked against a primary source]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "Gossamer thread", copyright © 2012
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2012-11-20
Line count: 8
Word count: 37
Gossamer thread in the breeze, Fluttering through the scented mist, Tell me, you light fiber in the wind, where have all the flowers gone? Hardly has happiness bloomed before all trace of it has vanished; tell me, where it has escaped to, gossamer thread, let me know!
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2012 by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/
For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Hermann Frey (1839 - 1911), as Martin Greif, "Im Spätsommer"
This text was added to the website: 2012-11-27
Line count: 8
Word count: 47