by Robert Schumann (1810 - 1856) and by Emil Flechsig (1808 - 1878)
Translation © by Guy Laffaille

Und wie sie niederwärts sich schwingt
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE ITA SPA
Tenor-Solo
 Und wie sie niederwärts sich schwingt,
 Eine Schar von Peris sie umringt:

Chor
 Peri, ist's wahr,
 Daß du in den Himmel willst?
 Genügt dir nicht
 Das Sonnenlicht
 Und Sterne, Mond und Erde?
 Peri, ist's wahr,
 Daß du in den Himmel willst?
 So nimm uns eilig mit.

Bariton-Solo
 Mit ihrer Schwestern Worten wächst ihr Schmerz,
 Schwer ist ihr Fittich, trüb' ihr Herz;
 Freudlos sieht sie die Sonn' sich neigen
 Dort hinterm Tempel, einst ihr eigen,
 Des Säulen, hoch und einsam, weit
 Die Schatten breiten durch die Au'n.

Note: this text is a translation of part of Thomas Moore's Paradise and the Peri.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "E mentre ella discende volando", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2012-12-13 00:00:00
Last modified: 2017-10-11 12:39:25
Line count: 19
Word count: 87

Et comme elle descend sur ses ailes
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Ténor solo
 Et comme elle descend sur ses ailes,
 Une troupe de Péris l'entoure :

Chœur
 Péri, est-ce vrai
 Que tu veux entrer au ciel ?
 N'as-tu pas assez
 Avec la lumière du soleil
 Et des étoiles, de la lune et de la terre ?
 Péri, est-ce vrai
 Que tu veux entrer au ciel ?
 Alors hâte-toi de nous prendre aussi.

Baryton solo
 Aux mots de ses sœurs sa douleur s'accroît,
 Ses ailes sont lourdes, son cœur est troublé ;
 Sans joie elle voit le soleil se pencher
 Là-bas derrière ce temple, autrefois le sien,
 Dont les colonnes, hautes et solitaires,
 Les ombres s'étendent à travers la plaine.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2012-12-13 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:06
Line count: 19
Word count: 108