Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
O Mirtillo, Mirtillo, anima mia, se vedessi qui dentro come sta il cor di questa che chiami crudelissima Amarilli, so ben che tu di lei quella pietà, che da lei chiedi, avresti. Oh anime in amor troppo infelici! che giova a te, cor mio, l'esser amato? che giova a me l'aver sí caro amante? Perché, crudo destino, ne disunisci tu, s'Amor ne strigne? e tu, perché ne strigni, se ne parte il destin, perfido Amore?
Authorship
- by Giovanni Battista Guarini (1538 - 1612), appears in Il Pastor Fido, Act III, Scene 4, lines 506-518. [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Luca Marenzio (c1553 - 1599), "O Mirtillo, Mirtillo, anima mia" [chorus] [text verified 1 time]
- by Claudio Monteverdi (1567 - 1643), "O Mirtillo, Mirtillo, anima mia", published 1605 [ vocal quintet], from Libro V de madrigali, no. 2, madrigal [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Ô Myrtil, Myrtil, mon âme", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Javier Pablo Sotelo) , title 1: "Oh, Mirtillo, Mirtillo, alma mía", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Alberto Pedrotti
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 13
Word count: 75
Ô Myrtil, Myrtil, mon âme, si tu voyais seulement comme se tient le cœur de celle que tu nommes si cruelle Amaryllis, je sais bien que pour elle tu aurais cette pitié que tu lui demandes. Oh, nos âmes sont trop malheureuses en amour ! Quelle joie pour toi, mon cœur, y a-t-il d'être aimé ? Quelle joie pour moi y a-t-il à avoir un amant si cher ? Pourquoi, destin cruel, nous sépares-tu si l'amour nous lie ? et toi, pourquoi nous lier si le destin nous sépare, amour perfide ?
Authorship
- Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in Italian (Italiano) by Giovanni Battista Guarini (1538 - 1612), appears in Il Pastor Fido, Act III, Scene 4, lines 506-518.
This text was added to the website: 2013-01-10
Line count: 13
Word count: 92