Translation © by Guy Laffaille

De Ronda
Language: Spanish (Español) 
Available translation(s): FRE GER
Manzanita colorada,
¿cómo no te caza el suelo?
¡Toda la vida he andado,
la resalada,
por alcanzarte y no puedo!

Dentro de mi pecho tengo
dos escaleras de vidrio:
Por una sube el querer,
la resalada,
por otra baja el cariño.

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "De Ronda", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Aus Ronda", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: John Versmoren

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 41

De Ronda
Language: French (Français)  after the Spanish (Español) 
Petite pomme colorée,
Pourquoi ne tombes-tu pas par terre ?
Toute la vie j'ai marché,
Délicieuse,
Pour t'attraper et je ne peux pas !

À l'intérieur de mon cœur j'ai
Deux escaliers en verre :
Par l'un monte le désir,
Délicieuse,
Par l'autre descend l'affection.

Authorship:

  • Translation from Spanish (Español) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2013-01-10
Line count: 10
Word count: 45