LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,119)
  • Text Authors (19,527)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Pierre-Jules-Théophile Gautier (1811 - 1872)
Translation by Jaroslav Vrchlický (1853 - 1912)

Enfant, pourquoi tant de parure
Language: French (Français) 
Enfant, pourquoi tant de parure,
Sur ton sein ces rouges colliers,
Ta clef d'argent à ta ceinture,
Ces beaux rubans à tes souliers ?

-- « La neige fond sur la montagne,
L'œil bleu du printemps nous sourit :
Je veux aller à la campagne
Savoir si le jasmin fleurit. »

Pour moi ni printemps ni campagne,
Pour moi pas de jasmin en fleur ;
Car une peine m'accompagne,
Car un chagrin me tient au cœur.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Pierre-Jules-Théophile Gautier (1811 - 1872), "Letrilla", appears in España, first published 1845 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Otto Bouwens van der Boijen (1872 - 1922), "Letrilla", op. 6, published 1905? [ medium voice and piano ], from Mélodies, no. 3, Paris, Éd. O Bouwens van der Boijen & Cie. [sung text not yet checked]
  • by Hector Michel Fraggi (1882 - 1944), "Letrilla", published 1912 [ voice and piano ], Marseille, Gébelin [sung text not yet checked]
  • by Felipe Pedrell (1841 - 1922), "Ballade", published 1877 [ high voice and piano ], from Consolations - 12 Mélodies sur des poésies de Théophile Gautier, no. 2, Milan: Francesco Lucca [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Letrilla"


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2013-03-10
Line count: 12
Word count: 72

Letrilla
Language: Czech (Čeština)  after the French (Français) 
Proč, dítě, takou okrasu:
na ňadrech korálový nach,
stříbrný klíček na pasu
a pentle na svých střevíčkách?

Na horách zvolna taje sníh…
Ó dítě, já chci do světa,
zrak vesny modrý jeden smích,
chci zřít, zda jasmín rozkvétá.

Co jaro mi a co mi svět,
co jasmínu mi hvězdy jsou?
Mé srdce svírá bolu květ,
a žal a smutek se mnou jdou.

Text Authorship:

  • by Jaroslav Vrchlický (1853 - 1912), "Letrilla" [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in French (Français) by Pierre-Jules-Théophile Gautier (1811 - 1872), "Letrilla", appears in España, first published 1845
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-05-15
Line count: 12
Word count: 62

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris