by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892)
Goryachij klyuch
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): ENG
Pomnish` tot goryachij klyuch, Kak on chist by'l i beguch, Kak drozhal v nem solncza luch I kachalsya, Kak pestrel sosednij bor, Kak beleli vy'si gor, Kak teplo v nem zvezdny'j xor Povtoryalsya. Obmelel on i osty'l, Slovno v zemlyu uxodil. Ostavlyaya sledom il Bledno-krasny'j. Dolgo-dolgo ya alkal, Zhilu zharkuyu mezh skal S tajnoj revnost`yu iskal, No naprasnoj. Vdrug v gorax promchalsya grom, Potryaslas` zemlya krugom, YA bezhal, pokinuv dom, Mne grozyashhij,— Oglyanulsya — chudny'j vid: Stary'j klyuch proshib granit I nad bezdnoyu visit, Ves` kipyashhij!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892), "Горячий ключ", written 1870 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anton Stepanovich Arensky (1861 - 1906), "Горячий ключ", op. 57 (Три Квартета (Tri Kvarteta) = Drei Quartette) no. 3 [ SATB chorus and violoncello ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Lyle Neff) , "The hot-spring", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2013-02-25
Line count: 24
Word count: 86