by Giovanni Battista Guarini (1538 - 1612)
Translation © by Guy Laffaille

Cor mio, mentre vi miro
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): FRE
Cor mio, mentre vi miro,
visibilmente mi trasformo in voi,
e trasformato poi,
in un solo sospir l'anima spiro.
O bellezza mortale,
O bellezza vitale,
poiché sí tosto un core
per te rinasce, e per te nato more.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Mon cœur, quand je vous vois", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Alberto Pedrotti

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:31
Line count: 8
Word count: 38

Mon cœur, quand je vous vois
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Mon cœur, quand je vous vois,
visiblement je me transforme en vous,
et ensuite transformé,
en un seul soupir j'expire mon âme.
Ô beauté mortelle,
ô beauté vitale,
puisque aussitôt qu'un cœur
pour toi renaît, que né pour toi il meurt.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2013-02-28 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:08
Line count: 8
Word count: 41