by Johann Koch (1802 - 1873)

Abendstille
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT FRE
Der Tag hat sich zur Ruh' gelegt,
Die Lüfte schlummern allzumal;
Kaum daß ein Blatt im Wald sich regt,
Und kaum ein Halm im Wiesental.

Ein milder, warmer Sommerhauch
Durchzieht den mondbeglänzten [Raum]1,
Und über meine Seele auch
[Legt Frieden seinen weichen Flaum]2.

O stille, heit're, milde Nacht,
Wenn tief die Welt in Schlummer liegt,
[Wenn nur der Friedensengel wacht
Und selig ein die Seele wiegt]3.

View original text (without footnotes)
1 in the version of the Spohr song as sung by Dietrich Fischer-Dieskau: "Wald"
2 "" : "Kommt Frieden dann und Ruhe bald"
3 "" : "Wo lichter Engel nur bewacht,/ Die Seele endlich heil sich wiegt."

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Avondstilte", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le calme du soir", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Michael Leinert

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 66