by Michelangelo Buonarroti (1475 - 1564)
Translation © by Guy Laffaille

Chiunche nasce a morte arriva
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): FRE
Chiunche nasce a morte arriva
nel fuggir del tempo; e 'l sole
niuna cosa lascia viva.
Manca il dolce e quel che dole
e gl'ingegni e le parole;
e le nostre antiche prole
al sole ombre, al vento un fummo.
Come voi uomini fummo1,
lieti e tristi, come siete;
[e or siàn]2, come vedete,
terra al sol, di vita priva.
    Ogni cosa a morte arriva.
Già fur gli occhi nostri interi
con la luce in ogni speco;
or son voti, orrendi e neri,
e ciò porta il tempo seco.

View original text (without footnotes)
1 sometimes modernized to "fumo"
2 Dallapiccola: "Ed or siam"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Tout ce qui est né arrive à la mort", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:41
Line count: 16
Word count: 89

Tout ce qui est né arrive à la mort
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Tout ce qui est né arrive à la mort
dans le cours du temps ; et le soleil
ne laisse vivre aucune chose.
S'en vont la douceur et ce qui fait mal,
et l'intelligence et la parole ;
et nos anciennes lignées,
ombres au soleil, fumée au vent.
Comme vous nous fûmes des hommes,
joyeux et tristes, comme vous êtes ;
et maintenant, comme vous le voyez,
de la terre au soleil, privés de vie.
Toute chose arrive à la mort.
Jadis nos yeux étaient entiers
avec la lumière dans leurs orbites ;
ils sont vides, horribles et noirs,
et c'est ce que le temps apporte.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2013-03-02 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:08
Line count: 16
Word count: 106