LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,200)
  • Text Authors (19,687)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Pierre-Félix Louis (1870 - 1925), as Pierre Louÿs
Translation © by Bertram Kottmann

«Ombre du bois où elle devait venir,...
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG GER
«Ombre du bois où elle devait venir, dis-moi, 
où est allée ma maîtresse ? 
-- Elle est descendue dans la plaine.
-- Plaine, où est allée ma maîtresse ? 
-- Elle a suivi les bords du fleuve.

-- Beau fleuve qui l'as vue passer, dis-moi, 
est-elle près d'ici ? 
-- Elle m'a quitté pour le chemin.
-- Chemin, la vois-tu encore ? 
-- Elle m'a laissé pour la route.

-- Ô route blanche, route de la ville, dis-moi, 
où l'as-tu conduite ? 
-- À la rue d'or qui entre à Sardes.
-- Ô rue de lumière, touches-tu ses pieds nus ? 
-- Elle est entrée au palais du roi.

-- Ô palais, splendeur de la terre, rends-la-moi !
-- Regarde, elle a des colliers sur les seins 
et des houppes dans les cheveux,
cent perles le long des jambes, 
deux bras autour de la taille.»

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Pierre-Félix Louis (1870 - 1925), as Pierre Louÿs, "Chanson (Ombre du bois)", appears in Les Chansons de Bilitis, in Bucoliques en Pamphylie, no. 23 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by (Julianus Marie) August De Boeck (1865 - 1937), "Chanson", 1913 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Claude Achille Debussy (1862 - 1918), "Chanson", L. 102/(96) no. 4, from Chansons de Bilitis, no. 4, note: incidental music to accompany the recitation of twelve prose poems. [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Marvin J. Ward) , "Song", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Lied", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Marvin J. Ward

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 125

Lied
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
"Schatten des Waldes, wo sie jetzt sollte sein,
sprich, wo ging meine Liebste hin?
-- Ins flache Land stieg sie hinab.
-- Auen, sagt mir, wo ging meine Liebste hin?
-- Dem Strome folgte sie.

-- Schöner Strom, der eben sie sah ziehn,
    sprich, ist sie in unsrer Näh'?
-- Verlassen hat sie mich, dem Pfad zu folgen.
-- Pfad, hast du sie noch im Blick?
-- Verlassen hat sie mich, der Straße wegen.

-- Oh weiße Straße in der Stadt, sprich,
    wo führtest du sie hin?
-- Zur goldnen Straße, die hinein nach Sardis zieht.
-- Oh Weg des Lichts, rührst du an ihre nackten Füße?
-- In den Palast des Königs ist sie eingetreten.

-- Oh Haus des Königs, Pracht der Erde, gib sie mir zurück!
-- Schau nur, Geschmeide zieren ihren Busen,
   geschmückt mit Quasten ist ihr Haar,
   und an den Beinen trägt sie hundert Perlen,
   zwei Arme schlingen sich um ihre Taille."

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to German (Deutsch) copyright © 2013 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Pierre-Félix Louis (1870 - 1925), as Pierre Louÿs, "Chanson (Ombre du bois)", appears in Les Chansons de Bilitis, in Bucoliques en Pamphylie, no. 23
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2013-03-06
Line count: 20
Word count: 143

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris