by
Pierre-Félix Louis (1870 - 1925), as Pierre Louÿs
«Ombre du bois où elle devait venir,...
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG GER
«Ombre du bois où elle devait venir, dis-moi,
où est allée ma maîtresse ?
-- Elle est descendue dans la plaine.
-- Plaine, où est allée ma maîtresse ?
-- Elle a suivi les bords du fleuve.
-- Beau fleuve qui l'as vue passer, dis-moi,
est-elle près d'ici ?
-- Elle m'a quitté pour le chemin.
-- Chemin, la vois-tu encore ?
-- Elle m'a laissé pour la route.
-- Ô route blanche, route de la ville, dis-moi,
où l'as-tu conduite ?
-- À la rue d'or qui entre à Sardes.
-- Ô rue de lumière, touches-tu ses pieds nus ?
-- Elle est entrée au palais du roi.
-- Ô palais, splendeur de la terre, rends-la-moi !
-- Regarde, elle a des colliers sur les seins
et des houppes dans les cheveux,
cent perles le long des jambes,
deux bras autour de la taille.»
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Marvin J. Ward) , "Song", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Lied", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Marvin J. Ward
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 132
Lied
Language: German (Deutsch)  after the French (Français)
"Schatten des Waldes, wo sie jetzt sollte sein,
sprich, wo ging meine Liebste hin?
-- Ins flache Land stieg sie hinab.
-- Auen, sagt mir, wo ging meine Liebste hin?
-- Dem Strome folgte sie.
-- Schöner Strom, der eben sie sah ziehn,
sprich, ist sie in unsrer Näh'?
-- Verlassen hat sie mich, dem Pfad zu folgen.
-- Pfad, hast du sie noch im Blick?
-- Verlassen hat sie mich, der Straße wegen.
-- Oh weiße Straße in der Stadt, sprich,
wo führtest du sie hin?
-- Zur goldnen Straße, die hinein nach Sardis zieht.
-- Oh Weg des Lichts, rührst du an ihre nackten Füße?
-- In den Palast des Königs ist sie eingetreten.
-- Oh Haus des Königs, Pracht der Erde, gib sie mir zurück!
-- Schau nur, Geschmeide zieren ihren Busen,
geschmückt mit Quasten ist ihr Haar,
und an den Beinen trägt sie hundert Perlen,
zwei Arme schlingen sich um ihre Taille."
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2013-03-06
Line count: 20
Word count: 143