Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Se tu mi lassi, perfida, tuo danno: non ti pensar che sia misera senza te la vita mia. Misero ben sarei se miseria stimasse e non ventura perder chi non mi cura e ricovrar quel che di me perdei. Misera e tu, che per novell'amore perdi quel fido core, ch'era più tuo che tu di te non sei. Ma 'l tuo già non perd'io, perché non fu mai mio.
Authorship
- by Torquato Tasso (1544 - 1595) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Claudio Monteverdi (1567 - 1643), "Se tu mi lassi, perfida, tuo danno", published 1590 [ vocal quintet], from Libro II de madrigali, no. 12, madrigal [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Si tu me quittes, perfide, ce sera ta souffrance", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-09-02
Line count: 12
Word count: 69
Si tu me quittes, perfide, ce sera ta souffrance, Ne pense pas que Ma vie sera malheureuse sans toi. Je serai certainement malheureux Si j'estime la misère et pas la chance De perdre quelqu'un qui ne se soucie pas de moi, Et de retrouver la part de moi que j'ai perdue. Tu seras malheureuse car avec un nouvel amour Tu as perdu ce cœur fidèle Qui était plus le tien que toi à toi-même. Mais je n'ai pas perdu ton cœur, Car il n'a jamais été mien.
Authorship
- Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in Italian (Italiano) by Torquato Tasso (1544 - 1595)
This text was added to the website: 2013-03-09
Line count: 12
Word count: 87