by Hermann Hesse (1877 - 1962)
Translation © by Pierre Mathé

Julikinder
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Wir Kinder im Juli geboren
Lieben den Duft des weißen Jasmin,
Wir wandern an blühenden Gärten hin
Still und in schwere Träume verloren.
 
Unser Bruder ist der scharlachene Mohn,
Der brennt in flackernden Schauern
Im Ährenfeld und auf den heißen Mauern,
Dann treibt seine Blätter der Wind davon.
 
Wie eine Julinacht will unser Leben
Traumbeladen seinen Reigen vollenden,
Träumen und heißen Erntefesten ergeben,
Kränze von Ähren und rotem Mohn in den Händen.

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, pages 156-157.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Children of July", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Enfants de juillet", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-05-08
Line count: 12
Word count: 72

Enfants de juillet
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Nous, enfants nés en Juillet,
Aimons le parfum du jasmin blanc,
Nous allons par les jardins fleuris,
Calmes et perdus dans nos rêves lourds.

Notre frère est le coquelicot écarlate,
Dont le frisson flamboyant brûle
Dans les champs de blé et sur les murs surchauffés,
Et puis dont le vent chasse les pétales.

Comme une nuit de juillet, notre vie
Chargée de rêves veut accomplir sa ronde,
Engendrer des rêves et de chaudes fêtes de moissons,
Couronnes d'épis et de coquelicots dans les mains.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2013-03-09
Line count: 12
Word count: 84