by Anonymous / Unidentified Author
Altri canti d'Amor
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): FRE RUS
Altri canti d'Amor, tenero arciero,
I dolci vezzi, e i sospirati baci;
Narri gli sdegni e le bramate paci
Quand'unisce due alme un sol pensiero.
Di Marte io canto, furibondo e fiero,
I duri incontri, e le battaglie audaci;
Strider le spade, e bombeggiar le faci,
Fo nel mio canto bellicoso e fiero.
Tu cui tessuta han di cesareo alloro
La corona immortal Marte e Bellona,
Gradisci il verde ancor novo lavoro,
Che mentre guerre canta e guerre sona,
Oh gran Fernando, l'orgoglioso choro,
Del tuo sommo valor canta e ragiona.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- RUS Russian (Русский) (Natalia Vyshynska) , title 1: "Иные поют об Амуре", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Que d'autres chantent d'Amour", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Auditorium du Louvre
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 91
Que d'autres chantent d'Amour
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano)
Que d'autres chantent d'Amour, le tendre archer,
Les doux charmes et les baisers pleins de désir ;
Qu'ils racontent les dédains et les réconciliations recherchées
Quand une seule pensée réunit deux âmes.
Je chante de Mars, furieux et fier,
Les rencontres âpres et les batailles audacieuses ;
Je fais grincer l'épée et jeter des étincelles les feux,
Par mon chant belliqueux et fier.
Toi pour qui du laurier de César a été tressée
La couronne immortelle par Mars et Bellona,
Accepte cette œuvre verte et nouvelle.
Pendant que les chants guerriers résonnent,
Ô grand Fernand, le chœur orgueilleux
De ta haute valeur chante les louanges.
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2013-03-18
Line count: 14
Word count: 105