by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Laisa Venere, posvyashhaya ej svoyo zerkalo
Language: Russian (Русский)
Vot zerkalo moyo -- primi ego, Kiprida! Boginya krasoty' prekrasna budet vvek, Sedogo vremeni ne strashna ej obida: Ona -- ne smertny'j chelovek; No ya, pokorstvuya sud`bine, Ne v silax zret` sebya v prozrachnosti stekla, Ni toj, kotoroj ya by'la, Ni toj, kotoroj ny'ne.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Лаиса Венере, посвящая ей своё зеркало" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Klaus Miehling (b. 1963), "Лаиса Венере, посвящая ей своё зеркало", op. 383 (Acht Lieder nach Alexandr S. Puschkin) no. 2 (2025) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Louis Pomey (1835 - 1901) ; composed by Pauline Viardot-García.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2013-03-23
Line count: 8
Word count: 42