Translation © by Guy Laffaille

Als wir schieden, da war's am Himmel...
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE ITA
Als wir schieden, da war's am Himmel stürmisch und trübe,
  Lag die Erde [so]1 kalt, schwiegen die Vögel im Tal.
Jahre schwanden indes, noch stürmt mir immer der Himmel,
  Liegt die Erde mir kalt, singt mir kein Vogel im Tal.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Justinus Kerner Werke, Zweiter Teil, Gedichte, ed. Raimund Pissin, Berlin, Leipzig, Wien, Stuttgart: Deutsches Verlagshaus Bong & Co., 1914, page 192

1 Lang: "mir"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Farewell", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Congedo", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Adieu", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Joanna Lonergan , Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2005-03-23 00:00:00
Last modified: 2016-04-17 16:43:18
Line count: 4
Word count: 40

Adieu
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Quand nous nous sommes quittés, le ciel était orageux et trouble,
La terre était si froide, les oiseaux se taisaient dans la vallée.
Des années ont passé depuis, mais pour moi le ciel est toujours orageux,
La terre est toujours froide, aucun oiseau ne chante pour moi dans la vallée.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2013-03-28 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:09
Line count: 4
Word count: 50