by Anonymous / Unidentified Author
Romance à la nuit
Language: French (Français)
Available translation(s): GER
Ah! si pouvez ramener mon Amante,
Voiler ses pas sur cette haute tour,
Profonde nuit seroit pour moi brillante
Bien plus encore que beau rayon du jour.
Plus ne chantez plaintive tourterelle,
Doux chants pourroient éveiller les jaloux.
Devez chérir et protéger ma belle
Est douce, tendre et simple comme vous.
Pouvez-vous pas, ruisseau dans cette plaine,
Moins murmurer peur de troubler plaisir.
Ah! le voyez moi-même dans ma peine,
Garde en mon sein moitié de mes soupirs.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Ingrid Schmithüsen) , "Romanze an die Nacht", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ingrid Schmithüsen
This text was added to the website: 2013-05-22
Line count: 12
Word count: 78
Romanze an die Nacht
Language: German (Deutsch)  after the French (Français)
Ach! laßt meine Geliebte zurückkehren,
Leichten Schrittes wandeln auf diesem hohen Turm,
Die tiefe Nacht würde mir erstrahlen,
Mehr noch als des Tages schöner Lichtstrahl.
Singet nicht mehr, klagende Turteltaube,
Zarte Gesänge könnten die Neider wachrufen,
Solltest verehren und behüten meine Holde,
So lieblich, zärtlich und bescheiden wie du.
Könntet Ihr nicht, Bächlein in der Aue,
Gedämpfter murmeln aus Furcht, daß Lust betöret,
Ach! sehet mich selbst in meinem Kummer,
Haltend in der Brust die Hälfte meiner Seufzer.
Authorship:
- Translation from French (Français) to German (Deutsch) copyright © 2013 by Ingrid Schmithüsen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2013-05-22
Line count: 12
Word count: 78