Translation © by Guy Laffaille

Ich zieh' so allein in den Wald hinein!
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT FRE
Ich zieh' so allein in den Wald hinein!
O sieh zwei Falter fliegen!
Sie tummeln sich durch die Luft,
Und wenn sie ruh'n, so wiegen
Sie sich in der Blumen Duft,
Und ich bin so allein, voll Pein!

Ich zieh' so allein in den Wald hinein!
O sieh zwei Vöglein erschrocken
Entstieben dem warmen Nest!
Doch singen und suchen und locken
Sie hoch sich im Geäst,
Und ich bin so allein, voll Pein!

Ich zieh' so allein in den Wald hinein!
O sieh zwei Rehe zieh'n
An der grünen Halde zumal!
Und wie sie mich seh'n, entflieh'n
Sie fern in Berg und Tal,
Und ich bin so allein, voll Pein!

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "In het bos", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Dans le bois", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ted Perry

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:43
Line count: 18
Word count: 110

Dans le bois
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Toute seule je me promène dans le bois.
Oh, regardez, deux papillons qui volent !
Ils flottent dans l'air,
Et quand ils se reposent ils sont bercés
Dans le parfum des fleurs,
Et je suis si seule, si pleine de douleur !

Toute seule je me promène dans le bois.
Oh, regardez, deux oiseaux effrayés
Éloignés de leur doux nid !
Mais ils chantent et chassent et jouant
En haut, dans les branches.
Et je suis si seule, si pleine de douleur !

Toute seule je me promène dans le bois.
Oh, regardez, deux chevreuils arrivent
Ensemble dans la pente verte !
Et comme ils me voient, ils s'enfuient
Loin dans la colline et la vallée.
Et je suis si seule, si pleine de douleur !

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2013-06-17 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:13
Line count: 18
Word count: 126