by Anonymous / Unidentified Author
Translation by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874)
Daer staet een bloemken in ghenen dal
Language: Dutch (Nederlands)
Daer staet een bloemken in ghenen dal, Dat bloemken wil ic u schenken Ende als ic ver van u wesen sal Dan sult ghi mijns ghedenken So diemael als ghi dit bloemken siet So sal het spreken beghinnen: Vergheet mij niet, vergheet mij niet! Ic sal u altijd minnen.
About the headline (FAQ)
Collected by A. H. Hoffmann von Fallersleben in Horae Belgicae
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Frank Valentin Van der Stucken (1858 - 1929), "Daer staet een bloemken", op. 3 (Drei Lieder) no. 1, published 1879, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Carl Hebbel ; composed by Frank Valentin Van der Stucken.
- Also set in German (Deutsch), a translation by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874) , no title ; composed by Willem Frederick Gerard Nicolai.
Researcher for this page: Hanne-Joost Peeters
This text was added to the website: 2009-02-14
Line count: 8
Word count: 49
Es steht ein Blümchen in jenem Thal
Language: German (Deutsch)  after the Dutch (Nederlands)
Es steht ein Blümchen in jenem Thal Das Blümchen will ich dir schenken, Und wenn ich ferne von dir muß sein, Dann sollst du noch mein gedenken. So oft als du das Blümchen siehst, Wird's wie zum Reden getrieben: Vergiß mein nicht! vergiß mein nicht! Ich werde stets dich lieben.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Bruchstücke mittelniederländischer Gedichte, nebst Loverkens, herausgegeben von Hoffmann von Fallersleben. Hannover: Carl Rümpler, 1862, page 63.Authorship:
- by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Dutch (Nederlands) by Anonymous/Unidentified Artist , no title
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Willem Frederick Gerard Nicolai (1829 - 1896), "Ein Blümchen", op. 9 (Sechs altniederländische Lieder mit deutscher Übersetzung für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1879 [ alto or baritone and piano ], Haag, Weygand & Co. [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2013-06-28
Line count: 8
Word count: 50