by Erika Taube (1913 - 1944)
Translation © by Guy Laffaille

Ein jüdisches Kind
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Du bist ein Kind wie all die vielen,
die auf der ganzen Erde sind,
wie all die anderen Gespielen
und doch bist du so anders, Kind.

Du bist ein Kind, dem Heimat fehlt,
in allen Städten bist du fremd.
So lang dich nicht das Wort beseelt:
Heimat, dein Herz ist ungehemmt.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Bertram Kottmann) , "A Jewish child", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Gary Bachlund) , "A jewish child", written 2011, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Un enfant juif", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Bertram Kottmann

This text was added to the website: 2011-09-04
Line count: 8
Word count: 51

Un enfant juif
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Tu es un enfant comme tous les autres,
Tous ceux qui sont sur la terre,
Comme tous les autres camarades de jeux
Et pourtant tu es si différent, mon enfant.

Tu es un enfant sans patrie,
Dans toutes les villes tu es un étranger.
Tant que ce mot ne t'anime pas :
Patrie, ton cœur est sans attaches.


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2013-07-12
Line count: 8
Word count: 58