by Anonymous / Unidentified Author
Der Gutzgauch auf dem Zaune saß
Language: German (Deutsch)
Der Gutzgauch auf dem Zaune saß, es regnet sehr, und er ward naß. Darnach da kam der Sonnenschein, der Gutzgauch, der war hübsch und fein. Alsdann schwang er sein G'fiedere, und flog dorthin wohl [übern]1 See. Guckguck!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Haas, Lassen: "über"
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author ( 16th century )  [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Joseph Haas (1879 - 1960), "Der Gutzgauch", op. 37 (Kuckucks-Lieder) no. 2, published 1912 [sung text checked 1 time]
- by Eduard Lassen (1830 - 1904), "Der Gutzgauch", published 1904 [ voice and piano ], from Aus des Knaben Wunderhorn : alte Minneweisen und Volkslieder : für eine Singstimme mit Klavierbegleitung bearbeitet von Eduard Lassen, no. 13 [sung text checked 1 time]
- by Lorenz Lemlin (c1495 - 1549), "Der Kuckuck auf dem Zaun" [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), adapted from Volkslieder (Folksongs) , "Warnung", subtitle: "Mündlich", appears in Des Knaben Wunderhorn [an adaptation] ; composed by Julius Weismann.
- Also set in German (Deutsch), adapted from Volkslieder (Folksongs) , Schlesisch ; composed by Jan Ludevít Procházka, Charles Villiers Stanford, Sir.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Tinelot Wittermans) , "Dutch Translation", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Tinelot Wittermans) , "The cuckoo on the fence", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Tinelot Wittermans
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 7
Word count: 37