Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Reich mir die Hand, o Wolke, Heb mich zu dir empor! Dort stehen meine Brüder Am offnen Himmelstor. Sie sind's, obgleich im Leben Ich niemals sie geseh'n: Ich seh' in ihrer Mitte Ja unsern Vater steh'n! Sie schau'n auf mich hernieder, Sie winken mir zu sich. O reich' die Hand mir, Wolke, Schnell, schnell erhebe mich!
About the headline (FAQ)
Note: at the top of the Schumann score is the following text: "Wie oft in ihren Dichtungen beschäftigt sie sich visionsartig mit ihren Hingeschiedenen. Mit herrlicher Liebe hängt sie an dieser Welt, ihren Blumen, den leuchtenden Gestirnen. den edlen Menschen, die ihr auf ihrem kurzen Lebensweg begegneten. Aber es ahnt ihr dass sie sie bald verlassen muss."Authorship:
- by Elisabeth Kulmann (1808 - 1825), "An eine Wolke", appears in Gemäldesammlung in vierundzwanzig Sälen, in 10. Zehnter Saal, no. 28, first published 1822 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Reich mir die Hand, o Wolke", op. 104 no. 5 (1851), published 1851 [ voice and piano ], from Sieben Lieder von Elisabeth Kulmann zur Erinnerung an die Dichterin, no. 5, Leipzig, Kistner [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Reik mij de hand, o wolk, jij!", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Reach out your hand to me, oh cloud", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Tends-moi la main, ô nuage", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ted Perry
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 56
Reik mij de hand, o wolk, jij, Til mij naar 't wolkenoord! Want ginds, daar staan mijn broeders Bij d' open hemelpoort. Zij zijn 't, ofschoon ik nimmer Hen levend rond zag gaan: Ik zie ook in hun midden, Ja, onze vader staan! Zij zien naar mij, beneden, Zij wenken mij naar daar, O, reik de hand mij, wolk, jij, Vlug, vlug, til op mij maar!
Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2013 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Elisabeth Kulmann (1808 - 1825), "An eine Wolke", appears in Gemäldesammlung in vierundzwanzig Sälen, in 10. Zehnter Saal, no. 28, first published 1822
This text was added to the website: 2013-09-03
Line count: 12
Word count: 66