by Elisabeth Kulmann (1808 - 1825)
Translation © by Lau Kanen

Reich mir die Hand, o Wolke
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE FRE
Reich mir die Hand, o Wolke,
Heb mich zu dir empor!
Dort stehen meine Brüder
Am offnen Himmelstor.

Sie sind's, obgleich im Leben
Ich niemals sie geseh'n:
Ich seh' in ihrer Mitte
Ja unsern Vater steh'n!

Sie schau'n auf mich hernieder,
Sie winken mir zu sich.
O reich' die Hand mir, Wolke,
Schnell, schnell erhebe mich!

About the headline (FAQ)

Note: at the top of the Schumann score is the following text: "Wie oft in ihren Dichtungen beschäftigt sie sich visionsartig mit ihren Hingeschiedenen. Mit herrlicher Liebe hängt sie an dieser Welt, ihren Blumen, den leuchtenden Gestirnen. den edlen Menschen, die ihr auf ihrem kurzen Lebensweg begegneten. Aber es ahnt ihr dass sie sie bald verlassen muss."

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Reik mij de hand, o wolk, jij!", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Reach out your hand to me, oh cloud", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Tends-moi la main, ô nuage", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ted Perry

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 56

Reik mij de hand, o wolk, jij!
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Reik mij de hand, o wolk, jij,
Til mij naar 't wolkenoord!
Want ginds, daar staan mijn broeders
Bij d' open hemelpoort.
 
Zij zijn 't, ofschoon ik nimmer
Hen levend rond zag gaan:
Ik zie ook in hun midden,
Ja, onze vader staan!
 
Zij zien naar mij, beneden,
Zij wenken mij naar daar,
O, reik de hand mij, wolk, jij,
Vlug, vlug, til op mij maar!

NB. Boven Schumanns partituur staat de volgende tekst: "Zoals vaak in haar poëzie houdt zij zich als in een visioen bezig met haar overleden familieleden. Met vurige liefde hangt zij aan deze wereld, haar bloemen, de lichtende gesternten, de edele mensen, die haar op haar korte levensweg ontmoetten. Maar zij heeft een voorgevoel dat zij hen spoedig verlaten moet."


Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2013 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: lcpkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:


Based on

 

This text was added to the website: 2013-09-03
Line count: 12
Word count: 66