by
Helge Rode (1870 - 1937)
Nat
Language: Danish (Dansk)
Available translation(s): FRE
Saa mangt kan synes lyst og let
ved Dagens muntre Skin;
men naar den store Sol er træt,
og verden bliver blind;
da vokser Sorg af Natens Dyb,
og gør det dobbelt sort,
da lister Angstens hvide Kryb
sig under hjertets Port.
Oh Sol! Oh Sol ! Hvad er din Pragt
mod Nattemørkets Magt.
Confirmed with Rode, Helge.
Digte, Alb. Cammermeyers Forlag (Lars Swanstrøm), Kristiania og Kjøbenhavn, 1896.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Nuit", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2009-06-22
Line count: 10
Word count: 54
Nuit
Language: French (Français)  after the Danish (Dansk)
Beaucoup semblent gais et légers
à la joyeuse clarté du jour ;
mais bientôt le grand soleil est fatigué
et le monde devient aveugle ;
alors croît le souci de la profonde nuit,
et il fait doublement noir,
alors le blanc serpent de la peur
se glisse sous la porte du cœur.
Ô soleil ! Ô soleil ! Quelle est ta splendeur
devant la puissance de la nuit noire.
Authorship:
- Translation from Danish (Dansk) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Helge Rode (1870 - 1937), "Nat", appears in Digte, first published 1896
This text was added to the website: 2013-09-16
Line count: 10
Word count: 69