Gule og hvide Baade i Solnedgang sig soler. Der drømmer unge Piger i blaa og røde Kjoler. Ser saa langt over Havets Spejl, fjernt gaar Brisen med hvide Sejl. Gyldne og Sølverbaade i blide Dønninger gynger. Toner dirrer fra Kysten, Klaveret klager og synger. I Aftenens gyldne Glorie med sang over Sø og Skær er Hjerternes Længsel sær. Det er den gamle Historie: Vi længes mod en, vi har kær.
8 Sange for dyb Stemme
Song Cycle by Sigurd Lie (1871 - 1904)
?. Gule og hvide Baade
Text Authorship:
- by Helge Rode (1870 - 1937), no title, appears in Digte, first published 1896
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
1. Sletten
Den store, grønne Slette den har sit eget Sprog, den taler os til rette, og den er øm og klog. Den taler mildt om Grøde af rig Sørgmodig hed, den hvisker om de Døde som fik i Døden Fred. Den store, grønne Slette i Aftensol forgyldt, med Taarer milde, lette, har den dit Øje fyldt.
Text Authorship:
- by Helge Rode (1870 - 1937), "Sletten"
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Nat
Saa mangt kan synes lyst og let ved Dagens muntre Skin; men naar den store Sol er træt, og verden bliver blind; da vokser Sorg af Natens Dyb, og gør det dobbelt sort, da lister Angstens hvide Kryb sig under hjertets Port. Oh Sol! Oh Sol ! Hvad er din Pragt mod Nattemørkets Magt.
Text Authorship:
- by Helge Rode (1870 - 1937), "Nat", appears in Digte, first published 1896
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Nuit", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
3. Sang
Oh, lad min mørke Jubels Pragt til Himlens Dybder stige, og slutte der med Stjerner Pagt, og bøje dem ind i min Magt, mit mørke skønheds Rige. Oh, lad mit purpursvangre Bryst i evig, evig vellyst Svulme oh, lad mit purpursvangre Bryst i evig, evig Vellyst Svulme. Alverdens lys, Alverdens lyst, dens Stjernedyb, dens Vaar, dens Høst skal Sorgens Smerte dulme.
Text Authorship:
- by Helge Rode (1870 - 1937)
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. Hvor er mit Haab
Hvor er mit Haab og min friske Tro, Glæde som kvidrende Sange. Døde i Mørket og klinger ej mer, Dagene ere saa lange. Hvor er mit Lys og min klare Sjæl, kvaltes af Tankerne trange, skjælver ej længer i undrende Fryd, Dagene ere saa lange. Tør ikke haabe paa Nattens Fred, Natten gør ræd og bange. Naar har jeg dog tømt min Kalk tilbunds? Nætterne ere saa lange.
Text Authorship:
- by Helge Rode (1870 - 1937), "Hvor er mit Haab", appears in Digte, first published 1896
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Où sont mon espérance", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
6. Træet
Roligt stander de store Trær, løfter de fyldige, grønne kroner tavst mod Morgenens lyse Skær. Rosesitrende Toner. Ingen raslen i Løvet lyder. Klar er morgenen fuld og stor. Tavst staar træet og nyder Luften og Lys og Jord. Roligt stander de store Trær.
Text Authorship:
- by Helge Rode (1870 - 1937), "Træet"
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]7. Menuettino
Og se, hun kom imod ham paa lette Englefjed, den smalle Gyde blomstred som en Urtegaard derved. Hun lignede en Lilje, saa silkeskær og hvid, og rødmede som Liljen i Sol ved Aftentid. Og gav ham stille Haanden; et Nu af salig Fred; hans Hjerte ja det blomstred som en Rosengaard derved.
Text Authorship:
- by Helge Rode (1870 - 1937)
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]8. Høst
Nu gyder Høsten sit gyldne Blod og blodigt Guld over Skove. De spejler sig stille i Sø og Flod. Den blide glidende Vove. Se, Birken staar som det lyse Guld, og Asken som gule Topaser. Men grøn er Rønnen og tung og fuld af røde Rubiner i Klaser. Som blaagrøn Fløjel er Fyrrens Dragt, som Kobberet Grene og Stammer. Men Granen staar i sin mørke Pragt blandt Buskenes blegrøde Flammer. Ah, Guld og Farver som aldrig før mod Ætherens blegblaa Himmel. Saa rig er Somren den Stund, den dør, saa lykkeør, saa farvedrukken og svimmel.
Text Authorship:
- by Helge Rode (1870 - 1937), "Høst"
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]