LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,544)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Bible or other Sacred Texts
Translation © by David Wyatt

Intemerata Dei mater
Language: Latin 
Our translations:  ENG FRE
Intemerata Dei mater, generosa puella,
milia carminibus quam stipant agmina divum,
respice nos tantum, si quid iubilando meremur.
Tu scis, virgo decens, quanti discrimen agatur
exulibus passimque quibus iactemur arenis.

Nec sine te manet ulla quies, spes nulla laboris;
nulla salus patrie, domus aut potiunda parentis,
cui, regina, praees: dispensans omnia laeto suscipis
ore pios dulci quos nectare potas, et facis
assiduos epulis accumbere sacris.

Aspiciat facito miseros pietatis ocello Filius:
Ipsa potes. Fessos hinc arripe sursum diva,
virgo manu, tutos et in arce locato.

Text Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Johannes Ockeghem (1410?25 - 1497), "Intemerata Dei mater" [chorus] [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Ton Rooijmans) , title 1: "Mère immaculée de Dieu"
  • DUT Dutch (Nederlands) (Ton Rooijmans) , title 1: "Onbevlekte moeder van God"
  • ENG English (David Wyatt) , title 1: "Undefiled mother of God", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Eduard van Hengel

This text was added to the website: 2013-04-18
Line count: 13
Word count: 85

Undefiled mother of God
Language: English  after the Latin 
Undefiled mother of God, noble maiden, 
around whom gather thousands of hosts of holy beings, 
look upon us so far as we deserve for our praises. 
You know, o fair virgin, how great a hazard is run 
by us exiles who are cast ashore everywhere.

Without you there remains no peace, no hope from our labours, 
no safety for our country, nor home to be inherited from our Father, 
before whom you stand as a queen: managing everything you raise up the holy 
with a happy smile, whom you (give to) drink of sweet nectar, 
and you make those who persevere to sit at the holy banquet.

Make your Son look on us wretched folk with the eye of compassion: 
this you are able to do. Snatch up from here the weary, o holy virgin, 
and place them safe in the citadel (of Heaven).

Text Authorship:

  • Translation from Latin to English copyright © 2013 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2013-09-20
Line count: 13
Word count: 144

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris