Zwei Kammern hat das Herz
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Zwei Kammern hat das Herz,
Als ich noch jung ging zu wandern,
Da trug ich in einer den Schmerz,
Die Freude doch in der andern.
Nun alt und zerrissen mein Herz,
Da trag' ich zu meinem Leide
In beiden, in beiden den Schmerz,
In keiner, keiner mehr Freude.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2013-06-04
Line count: 8
Word count: 48
Two chambers has the heart
Language: English  after the German (Deutsch)
Two chambers has the heart,
When I was young and went wandering,
I carried pain in one chamber,
But joy in the other.
Now my heart is old and torn,
And to my sorrow I carry
In both, in both [chambers] pain,
And in neither, neither joy any longer.
About the headline (FAQ)
Translated titles:
"Das Herz" = "The heart"
"Die Herzenskammer" = "The chamber of the heart"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2013-09-30
Line count: 8
Word count: 49