Translation © by Emily Ezust

Dein ist mein Herz
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE
Dein ist mein Herz, mein Schmerz dein eigen,
Und alle Freuden, die es sprengen,
Dein ist der Wald mit allen Zweigen,
Den Blüten allen und Gesängen.

Das Liebste, was ich mag erbeuten
Mit Liedern, die mein Herz entführten,
Ist mir ein Wort, daß sie dich freuten,
Ein stummer Blick, daß sie dich rührten.

Note: from stanzas 7-8.

The text shown is a variant of another text.
It is based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Jij hebt mijn hart", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Yours is my heart", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Mon cœur est tien", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2017-03-11
Line count: 8
Word count: 53

Yours is my heart
Language: English  after the German (Deutsch) 
Yours is my heart, my pain is your own
and all the joy that blasts it;
yours is the forest, with all the branches,
all the blossoms, and the songs.

The best prize that I may hope to carry off,
with songs that captured my heart,
is one word to me that they delighted you,
one mute glance, that they moved you.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.


Based onBased on

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 62