You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of April 20, we are $4,600 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today and join dozens of other supporters in making this important renovation possible!

The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Rough wind that moanest loud

Language: English

Rough wind that moanest loud,
Grief too sad for song;
Wild wind when sullen cloud
Knells all [the]1 night long;
Sad storm, whose tears are vain,
Bare woods whose branches strain,
Deep caves and dreary main,
Wail! for the world's wrong.

Translation(s): FRE GER ITA ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 omitted by Ives.

Submitted by Ted Perry


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Italian (Italiano), a translation by Roberto Ascoli FRE GER by Ottorino Respighi.
  • Also set in Italian (Italiano), a translation by Augusta Guidetti FRE GER by Giorgio Federico Ghedini.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ITA FRE by Harald Genzmer.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2003-09-29T00:00:00.
Last modified: 2014-06-16T10:01:50
Line count: 8
Word count: 41

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Rude vent qui gémis fort

Language: French (Français) after the English

Rude vent qui gémis fort,
Chagrin trop triste pour un chant ;
Vent sauvage quand un nuage menaçant
Sonne le glas toute la nuit ;
Triste tempête, dont les larmes sont vaines,
Bois nus dont les branches tirent fort,
Grottes profondes et océan lugubre,
Pleurez ! pour le mal du monde.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Rough wind" = "Rude vent"
"Dirge: Rough wind" = " Chant funèbre : Rude vent"
"A dirge" = "Un chant funèbre"
"Dirge" = "Chant funèbre"


  • Translation from English to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in English by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822), "A dirge", first published 1824 ITA ITA GER
      • This text was set to music by the following composer(s): Roy Ewing Agnew, Creighton Allen, George Antheil, Arthur C. Berdahl, Ernest Blake, Frank Bridge, Benjamin Britten, Charles Edward Ives. Go to the text.


Text added to the website: 2017-05-16T00:00:00.
Last modified: 2017-05-16T10:28:27
Line count: 8
Word count: 51