Rough wind that moanest loud
Rough wind that moanest loud,
Grief too sad for song;
Wild wind when sullen cloud
Knells all [the]1 night long;
Sad storm, whose tears are vain,
Bare woods whose branches strain,
Deep caves and dreary main,
Wail! for the world's wrong.
Translation(s): FRE GER ITA ITA
List of language codes
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 omitted by Ives.
Submitted by Ted Perry
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Roy Ewing Agnew (1893 - 1944), "Dirge: Rough wind", published 1924. [ sung text not verified ]
- by Creighton Allen (1900 - 1969), "A dirge", published 1936, rev. 1954, from Shelley Songs, Cycle of Ten Songs, no. 7. [ sung text not verified ]
- by George Antheil (1900 - 1959), "Dirge", published 1951 [SATB chorus and piano], from Eight Fragments from Shelley, no. 4. [ sung text not verified ]
- by Arthur C. Berdahl , "Dirge", c1936, first performed 1936. [SSA chorus and kettledrum or contrabass] [ sung text not verified ]
- by Ernest Blake , "A dirge", published 1908 [voice and piano], from Ten Poems by Percy Bysshe Shelley for voice and piano [ sung text not verified ]
- by Frank Bridge (1879 - 1941), "A dirge" [ sung text not verified ]
- by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976), "A dirge", c1925. [voice and piano] [ sung text verified 1 time]
- by Charles Edward Ives (1874 - 1954), "Rough wind", 1902. [ sung text verified 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Italian (Italiano), a translation by Roberto Ascoli FRE GER by Ottorino Respighi.
- Also set in Italian (Italiano), a translation by Augusta Guidetti FRE GER by Giorgio Federico Ghedini.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ITA FRE by Harald Genzmer.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:50
Line count: 8
Word count: 41
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
Rude vent qui gémis fort
Language: French (Français) after the English
Rude vent qui gémis fort,
Chagrin trop triste pour un chant ;
Vent sauvage quand un nuage menaçant
Sonne le glas toute la nuit ;
Triste tempête, dont les larmes sont vaines,
Bois nus dont les branches tirent fort,
Grottes profondes et océan lugubre,
Pleurez ! pour le mal du monde.
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Rough wind" = "Rude vent"
"Dirge: Rough wind" = " Chant funèbre : Rude vent"
"A dirge" = "Un chant funèbre"
"Dirge" = "Chant funèbre"
- Translation from English to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
- a text in English by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822), "A dirge", first published 1824 ITA ITA GER
- This text was set to music by the following composer(s): Roy Ewing Agnew, Creighton Allen, George Antheil, Arthur C. Berdahl, Ernest Blake, Frank Bridge, Benjamin Britten, Charles Edward Ives. Go to the text.
Text added to the website: 2017-05-16.
Last modified: 2017-05-16 10:28:27
Line count: 8
Word count: 51