The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Alleluja Laudate, pueri, Dominum;...

Language: Latin

1 [Alleluja]1 Laudate, pueri, Dominum; laudate nomen Domini.
2 Sit nomen Domini benedictum ex hoc nunc et usque in sæculum.
3 A solis ortu usque ad occasum laudabile nomen Domini.
4 Excelsus super omnes gentes Dominus, [et]2 super caelos gloria eius.
5 Quis sicut Dominus Deus noster, qui in altis habitat,
6 Et humilia respicit in caelo et in terra?
7 Suscitans a terra inopem, et de stercore erigens pauperem :
8 Ut collocet eum cum principibus, cum principibus populi sui.
9 Qui habitare facit sterilem in domo, matrem filiorum lætantem.


Translation(s): DUT ENG FRE

List of language codes

W. Byrd sets lines 1-2

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 omitted by Byrd and Couperin
2 omitted by Nees.

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


This text (or a part of it) is used in a work

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Wim Reedijk) , "Psalm 113", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Bible or other Sacred Texts) , "Psalm 113"
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2003-10-12.
Last modified: 2014-06-16 10:01:56
Line count: 9
Word count: 91

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Psalm 113

Language: English after the Latin

Praise ye the Lord.
Praise, O ye servants of the Lord,
praise the name of the Lord.
Blessed be the name of the Lord
from this time forth and for evermore.
From the rising of the sun
unto the going down of the same
the Lord's name is to be praised.
The Lord is high above all nations,
and his glory above the heavens.
Who is like unto the Lord our God,
who dwelleth on high,
Who humbleth himself to behold 
the things that are in heaven, and in the earth!
He raiseth up the poor out of the dust, 
and lifteth the needy out of the dunghill;
That he may set him with princes, 
even with the princes of his people.
He maketh the barren woman to keep house, 
and to be a joyful mother of children. 
Praise ye the Lord.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on
  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , Psalm 112 (113) DUT FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): William Byrd, Marc-Antoine Charpentier, François Couperin, Georg Friedrich Händel, Michael Haydn, Jean-Baptiste Lully, Claudio Monteverdi, Vic Nees, Antonio Vivaldi. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2003-10-12.
Last modified: 2014-06-16 10:01:56
Line count: 21
Word count: 142