The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Ich wandre durch die stille Nacht

Language: German (Deutsch)

Ich [wandre]1 durch die stille Nacht,
Da schleicht der Mond so heimlich sacht
Oft aus der dunklen Wolkenhülle,
Und hin und her im Tal,
Erwacht die Nachtigall
[Dann]2 wieder alles grau und stille.

O wunderbarer Nachtgesang,
Von fern im Land der Ströme Gang,
Leis Schauern in den [dunkeln]3 Bäumen --
Wirrst die Gedanken mir,
Mein irres Singen hier 
Ist wie ein Rufen nur aus Träumen.


Translation(s): CZE ENG FRE ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
First published in the appendices to the novellas Taugenichts and Marmorbild, 1826 in the cycle Nachtbilder (no. 1)
1 Curschmann, E. Taubert: "wandle"; further changes may exist not shown above for Taubert
2 Curschmann: "Nun"
3 Busch, Fibich, Gund: "dunklen"

Submitted by Emily Ezust and Melanie Trumbull

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in a modified version by Fanny Mendelssohn-Hensel, Ernst Naumann.

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "I wander through the quiet night", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Je me promenais par une nuit silencieuse", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Di notte", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2016-09-01 00:59:08
Line count: 12
Word count: 64

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

I wander through the quiet night

Language: English after the German (Deutsch)

I wander through the quiet night;
the moon floats so secretly and gently,
often emerging from a dark cover of clouds.
And here and there in the valley
a nightingale awakens
but then all is gray and still again.

O wonderful night-song
from distant parts - the rushing of a stream
and the soft shuddering in the dark trees
confuse my thoughts.
My clamorous singing here
is only like a cry from my dreams.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive -- http://www.lieder.net/

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Josef Karl Benedikt von Eichendorff (1788 - 1857), "Nachts", appears in Gedichte, in 1. Wanderlieder, first published 1841 CZE FRE ITA
      • This text was set to music by the following composer(s): Heinrich Bellermann, Adolf Busch, Friedrich Curschmann, Karl Anton Florian Eckert, Zdenko Antonín Václav Fibich, Robert Franz, Robert Gund, Ferdinand von Hiller, Hans Heinrich XIV, Graf Bolko von Hochberg, Friedrich Kiel, Theodor Fürchtegott Kirchner, Bernhard Klein, Paul Kletzki, Armin Knab, Egon Kornauth, Wilhelm Petersen, Albert Quinche, Max Reger, Aribert Reimann, Johann Roth, Heinrich Kaspar Schmid, Ernst Edward Taubert, Erich Zeisl. Go to the text.

 

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:27
Line count: 12
Word count: 74