The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Ich will meine Seele tauchen

Language: German (Deutsch)

Ich will meine Seele tauchen
In den Kelch der Lilie hinein;
Die Lilie soll klingend hauchen
Ein Lied von der Liebsten mein.

Das Lied soll schauern und beben
Wie der Kuß von ihrem Mund,
Den sie mir einst gegeben
In wunderbar süßer Stund'.


Translation(s): CAT DUT DUT ENG ENG ENG ENG FIN FRE FRE GRE HEB ITA SLN SPA SWE

List of language codes

About the headline (FAQ)

Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 115.


Submitted by René Slot and Pierre Mathé

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


This text (or a part of it) is used in a work

Settings in other languages or adaptations:

  • Also set in Slovenian (Slovenščina), a translation by Pavel Oblák DUT HEB SPA GRE CAT ENG ITA FRE FIN ENG SWE by Josip Ipavec.
  • Also set in Swedish (Svenska), a translation by Anonymous/Unidentified Artist DUT HEB SPA GRE CAT ENG ITA SLN FRE FIN ENG by John [Jacques] Jacobsson.
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist DUT HEB SPA GRE CAT ITA SLN FRE FIN SWE by Oskar Raif.
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist DUT HEB SPA GRE CAT ITA SLN FRE FIN SWE by Philip Seward.

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Charles Beltjens) , no title, from Intermezzo lyrique, no. 7, published 1827
  • ENG English (Paul Hindemith) , title 1: "I want to delve my soul", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) (Jan Rot) , title 1: "Ik dompel dit liefdesliedje", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , title 1: "Voglio tuffare la mia anima", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Wilson Hidalgo) , title 1: "Quiero zambullir mi alma", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (John Todhunter) , from Heine's Book of Songs, published 1907
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • HEB Hebrew (עברית) (Assaf Levitin) (Michal Levitin) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , title 1: "Vull endinsar la meva ànima", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "In de kelk van de lelie wil 'k baden", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • GRE Greek (Ελληνικά) (Effimia Gianniou) , title 1: "Θέλω να βουτήξω την ψυχή μου", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2016-12-02 19:11:28
Line count: 8
Word count: 43

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works