Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Antienne pour la bénédiction des rameaux
Translations © by Guy Laffaille
Song Cycle by Franz Peter Schubert (1797 - 1828)
View original-language texts alone: Sechs Antiphonen zur Palmweihe am Palmsonntag
Hosanna Filio David; benedictus qui venit in nomine Domini, O Rex Israel: Hosanna in excelsis.
Hosanna au fils de David : Béni soit celui qui vient Au nom du Seigneur, Ô roi d'Israël : Hosanna au plus haut !
Text Authorship:
- Translation from Latin to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , no title
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2011-11-08
Line count: 5
Word count: 22
In monte Oliveti oravit ad Patrem: Pater, si fieri potest, transeat a me calix iste; spiritus quidem promptus est, caro autem infirma. Fiat voluntas tua.
Au mont des Oliviers il a prié le Père : Père, si c'est possible, Que la coupe passe loin de moi. Il est vrai que l'esprit est prêt, Mais la chair est faible : Que ta volonté soit faite.
Text Authorship:
- Translation from Latin to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , no title
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2011-11-08
Line count: 6
Word count: 37
Sanctus, sanctus, sanctus, Domine Deus Sabaoth. Pleni sunt coeli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis!
Saint, saint, saint, Seigneur Dieu des armées. Ils sont pleins, les cieux Et la terre, de ta gloire.1
Text Authorship:
- Translation from Latin to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Sanctus"
Go to the general single-text view
View original text (without footnotes)1 Schubert's extra line: "Hosanna au plus haut !"
This text was added to the website: 2011-11-08
Line count: 4
Word count: 18
Pueri Hebraeorum, portantes ramos olivarum, obviaverunt Domino, clamantes et dicentes: Hosanna in excelsis.
Les enfants des Hébreux, Portant des rameaux d'olivier, Allèrent au devant du Seigneur, Criant et disant : « Hosanna au plus haut ! »
Text Authorship:
- Translation from Latin to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , no title
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2011-11-08
Line count: 5
Word count: 22
Cum angelis et pueris
fideles inveniamur,
triumphatori mortis clamantes:
Hosanna ... .
Avec les anges et les enfants Que nous soyons trouvés fidèles, Criant au vainqueur de la mort : « Hosanna ! »
Text Authorship:
- Translation from Latin to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , no title
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2011-11-08
Line count: 4
Word count: 20
Ingrediente Domino in sanctam civitatem, Hebraeorum pueri resurrectionem vitae pronuntiantes, cum ramis palmarum Hosanna clamabant in excelsis.
Quand le Seigneur est entré Dans la cité saint, Les enfants des Hébreux Proclamant la résurrection de la vie, Avec des rameaux d'olivier : « Hosanna », criaient-ils, « au plus haut ! »
Text Authorship:
- Translation from Latin to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , no title
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2011-11-08
Line count: 6
Word count: 32