Я видел ночь. Она передо мной
Вся в черном шла, прекрасная, живая,
Волшебница с поникшей головой,
Зарницами, как взглядами сверкая.
Прозрачен был её воздушный стан;
Но чуял я дыханья знойный трепет,
И в тишине, как ласковый обман
Незримых уст, призывный нёсся лепет.
Казалось мне, желанная зовёт
Меня с собой к любви и наслажденью.
И я всё шёл, всё шёл за ней вперёд,
Объятый весь огнём её и тенью!
Available sung texts: (what is this?)
• M. Musorgsky
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with Арсений Аркадьевич Голенищев-Кутузов, Затишье и буря (1868-1878), С.-Петербург, 1878, page 25. The spelling has been modernized.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
Go to the general view
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-12-07
Line count: 12
Word count: 71
I saw night. She before me
Walked, all in black, lovely, alive,
A sorceress with bowed head
With lightening flashing like glances.
Transparent was her light figure;
But I felt her sultry, tremulous breath.
And in the silence, like a tender illusion,
Whispering from invisible lips was heard.
It seemed that the desired one was calling me
After her towards love and pleasure.
And I walked and walked,
Totally consumed by her fire and shadow.