Nulla potest mulier tantum se dicere...
Language: Latin
Our translations: ENG SPA
Nulla potest mulier tantum se dicere amatam
Vere, quantum a me Lesbia amata mea es:
Nulla fides ullo fuit umquam in foedere tanta
Quanta in amore tuo ex parte reperta mea est.
Available sung texts: (what is this?)
• C. Orff
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
- by Carl Orff (1895 - 1982), "[XII]. Nulla potest mulier tantum se dicere amatam ", 1940-43, published 1943, from cantata Catulli Carmina, no. 13
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Grant Hicks) , "No woman can", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Saúl Botero Restrepo
This text was added to the website: 2015-10-07
Line count: 4
Word count: 33
No woman can
Language: English  after the Latin
No woman can say that she's been so loved,
Truly, as I have loved you, Lesbia:
Never has such fidelity been found in any contract
As in the love that I bear for you.
View text with all available footnotes
Text Authorship:
- Translation from Latin to English copyright © 2025 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-07-16
Line count: 4
Word count: 35