by Gaius Valerius Catullus (c84 BCE - 54 BCE)
Translation © by Saúl Botero Restrepo

Nulla potest mulier tantum se dicere...
Language: Latin 
Available translation(s): SPA
Nulla potest mulier tantum se dicere amatam
    Vere, quantum a me Lesbia amata [mea es]1:
Nulla fides ullo fuit umquam in foedere tanta
    Quanta in amore tuo ex parte reperta mea est.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Orff: "mea'st"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


This text (or a part of it) is used in a work

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Saúl Botero Restrepo

This text was added to the website: 2015-10-07
Line count: 4
Word count: 32

Ninguna mujer puede decir que ha sido...
Language: Spanish (Español)  after the Latin 
Ninguna mujer puede decir que ha sido amada 
tan sinceramente como Lesbia por mí. 
Ningún pacto de amor fue jamás 
respetado con tanta fidelidad como yo, por mi parte.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from Latin to Spanish (Español) copyright © 2015 by Saúl Botero Restrepo, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2015-10-08
Line count: 4
Word count: 29