Translation by Therese Albertine Luise von Jacob (1797 - 1870), as Talvj
Зло по јунаке
Language: Serbian (Српски)
Краљица се с краљем разговара: "Шта ће наше робље робовати?" -- "Нек девојке ситан везак везу, "Удовице танку пређу преду, "А јунаци ледину копају." Краљица се с краљем разговара: "Шта ће наше робље вечерати?" -- "Нек девојке медене колаче, "Удовице пребеле симите, "А јунаци проју несијану." Краљица се с краљем разговара: "Гди ће наше робље полегати?" -- "Нек девојке на горње чардаке, "Удовице у меке душеке, "А јунаци под плот у коприве."
Text Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , "Зло по јунаке", appears in Српске народне пјесме - скупио ис и на свијет издао Вук Стеф. Караџић (Srpske narodne pjesme), p. 487 (Poem 662) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Therese Albertine Luise von Jacob (1797 - 1870) , "Schlimm für die Männer", appears in Volkslieder der Serben ; composed by Max Reger, Adolf Wallnöfer.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]
This text was added to the website: 2012-03-24
Line count: 15
Word count: 69
Sprachen Königin und König einstens
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: German (Deutsch)  after the Serbian (Српски)
Sprachen Königin und König einstens: "Was für Arbeit geb' ich unsern Sklaven?" -- "Feines Stickwerk soll'n die Mädchen sticken, Dünnes Garn von Flachs die Witwen spinnen, Ungefurchtes Land die Männer graben." -- Sprachen Königin und König wieder: "Was zum Abendmahl geb' ich den Sklaven?" -- "Süßen Honigkuchen gib den Mädchen, Weiße Weizenbrötlein gib den Witwen, Ungesiebtes Maismehlbrot den Männern." Sprachen Königin und König wieder: "Nachts wo sollen liegen unsre Sklaven?" -- "In dem oberen Gemach die Mädchen, Auf dem weichen Polsterbett die Witwen, Unter Nesseln unter'm Zaun die Männer."
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesText Authorship:
- by Therese Albertine Luise von Jacob (1797 - 1870), as Talvj, "Schlimm für die Männer", appears in Volkslieder der Serben [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Serbian (Српски) from Volkslieder (Folksongs) , "Зло по јунаке", appears in Српске народне пјесме - скупио ис и на свијет издао Вук Стеф. Караџић (Srpske narodne pjesme), p. 487 (Poem 662)
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2011-07-15
Line count: 15
Word count: 89