LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,143)
  • Text Authors (19,560)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anton Wildgans (1881 - 1932)
Translation © by Sharon Krebs

Alles Tagverlangen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Alles Tagverlangen
Ist zur Ruh gegangen
Rosenrot im Rohr --
Aus den Birkenzweigen,
Wo er still gehangen,
Bleich und netzgefangen,
Hebt in sanftem Steigen
Sich der Mond empor.

Leise, weiße Seiden
Kleiden jetzt die Weiden,
Schläfernd schlürft der Bach.
Schober auf den Wiesen
Hocken wie die Riesen,
Und die [dunkeln]1 Hunde,
Ruhlos in der Runde,
Wandern wach.

Available sung texts: (what is this?)

•   C. von Franckenstein •   J. Marx 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Anton Wildgans. Ein Lesebuch, Verlag Hölder-Pichler-Tempsky, 1994.

1 Franckenstein, Marx: "dunklen"

Text Authorship:

  • by Anton Wildgans (1881 - 1932), "Adagio für Cello", written 1907, appears in Herbstfrühling, first published 1909 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Hans-Georg Burghardt (1909 - 1993), "Alles Tagverlangen", op. 35 no. ? [sung text not yet checked]
  • by Clemens von Franckenstein (1875 - 1942), "Adagio", op. 38 (Zwei Gedichte) no. 2 [ voice and piano ], Carl Hermann Fatho/ Verlag, Berlin w15 [sung text checked 1 time]
  • by Mathilde von Kralik (1857 - 1944), "Adagio für Cello", 1936 [ voice, piano, and cello ad libitum ], from Fünf Lieder, no. 3 [sung text checked 1 time]
  • by Joseph Marx (1882 - 1964), "Adagio", 1916, published 1916 [ voice, cello, and piano ], from Vier Lieder nach Dichtungen von Anton Wildgans, no. 3 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Alberto Pedrotti , Sharon Krebs [Guest Editor] , Johann Winkler

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 57

All the yearnings of the day
Language: English  after the German (Deutsch) 
All the yearnings of the day
Have gone to rest,
Rosily red in the reeds --
From among the birch branches
Where it hung quietly,
Pale and ensnared,
Gently ascending
The moon rises into the heavens.

Quiet white silks
Now clothe the willows,
Sleepily sips the stream --
Hay-ricks on the meadows
Crouch like giants.
And the dark dogs
Restlessly on their rounds
Wander alertly.

About the headline (FAQ)

Translated titles:
"Adagio für Cello" = "Adagio for Cello"
"Adagio" = "Adagio"
"Alles Tagverlangen" = "All the yearnings of the day"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Anton Wildgans (1881 - 1932), "Adagio für Cello", written 1907, appears in Herbstfrühling, first published 1909
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-11-16
Line count: 16
Word count: 63

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris