LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,574)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Bertel Gripenberg (1878 - 1947)
Translation © by Erkki Pullinen

De trenne blinda systrar
Language: Swedish (Svenska)  after the French (Français) 
Our translations:  FIN
De trenne blinda systrar
(Låt oss hoppas få)
de trenne blinda systrar
med gyllne lampor gå.

Så gå de upp i tornet – 
(De, jag och du)
Så går de upp i tornet – 
de bida dagar sju.

Ack, säger första systern –
(Aldrig hoppet dör)
Ack, säger första systern –
jag ljusen brinna hör.

Ack, säger andra systern –
(De, jag och du)
Ack, säger andra systern –
Vår konung kommer nu.

Nej, säger helga systern –
(Låt hoppet ej förgå)
Ne, säger helga systern –
Släckta ljusen stå.

Text Authorship:

  • by Bertel Gripenberg (1878 - 1947) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in French (Français) by Maurice Maeterlinck (1862 - 1949), no title, written 1893, appears in Quinze Chansons, no. 5
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Jean Sibelius (1865 - 1957), "De trenne blinda systrar", op. 46 no. 5 [ voice and piano ], from Pelléas ja Mélisande, no. 5, also set in French (Français) [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Kolme sokeaa sisarta", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Erkki Pullinen

This text was added to the website: 2015-06-27
Line count: 20
Word count: 90

Kolme sokeaa sisarta
Language: Finnish (Suomi)  after the Swedish (Svenska) 
Kolme sokeaa sisarta
(Kai me saamme toivoa)
kolme sokeaa sisarta
menee kultaisine lamppuineen.

Niin he kiipeävät ylös torniin –
(He, minä ja sinä)
Niin he kiipeävät torniin –
he odottavat seitsemän päivää.

Voi, sanoo ensimmäinen sisarista –
(Ei toivo koskaan kuole)
Voi, sanoo ensimmäinen sisarista –
kuulen lamppujen palavan.

Voi, sanoo toinen sisarista –
(He, minä ja sinä) 
Voi, sanoo toinen sisarista –
Kuninkaamme tulee nyt.

Ei, sanoo pyhin sisarista –
(Ei anneta toivon sammua)
Ei, sanoo pyhin sisarista –
Lamput ovat sammuksissa.

Text Authorship:

  • Translation from Swedish (Svenska) to Finnish (Suomi) copyright © 2015 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Erkki Pullinen. We have no current contact information for the copyright-holder.
    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Swedish (Svenska) by Bertel Gripenberg (1878 - 1947)
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in French (Français) by Maurice Maeterlinck (1862 - 1949), no title, written 1893, appears in Quinze Chansons, no. 5
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2015-06-27
Line count: 20
Word count: 83

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris